培养目标:旨在培养德才兼备、具备广阔国际视野的通用型翻译人才。
专业特色:借助学校法学学科优势和设立在我校的中国-上合基地的国家战略发展平台资源,学生选修法学专业课程,培养“翻译+法学”的复合型翻译人才。
培养模式:1.多语种、多专业选修模式。在校生可以选修俄语、日语作为第二外语,还可以辅修法学等其他专业。2.坚持“小班授课”。3.学院与多家知名翻译公司签订了产学研一体化办学协议,并聘请翻译行业(法律翻译领域)的专家担任兼职导师。4.校内见习机会。设立在我校的中国-上合基地和“一带一路”司法研究基地经常举办各类涉外培训活动和国际会议,为学生提供了大量的法律翻译见习(实习)机会。5.考取相关水平证书和职业资格证书。要求学生参加全国专业四级、八级考试,鼓励参加“全国翻译专业资格(水平)考试”(CATTI)和“法律英语证书全国统一考试”(LEC)。
主要专业课程:综合英语、英语听力、英语口语、英语阅读、英语写作、现代汉语、古代汉语、翻译概论、英汉笔译、汉英笔译、应用翻译、联络口译、交替传译、中国文化概要、英语国家概况、语言学导论、跨文化交际、商务翻译、法律翻译等。
授予学位:文学学士
就业方向:法律翻译、合同翻译、会议翻译,参与国际商务活动,以及其他文化交流与传播、教育工作等。